win.cat
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License online at www.gutenberg.org

El Marxant de VeneciaEl Marxant de Venecia

Author: William Shakespeare
Translator: Joan Puig I Ferreter
Language: Catalan

Nota de la transcripció:
S'ha respectat la ortografia original, una mica erràtica a l'època d'aquesta edició

VIII VENECIA
DAVANT LA CASA DE SHYLOCK


SHYLOCK
Com tu vulguis! Més els teus ulls jutjaran; ja veuràs la
diferencia que hi ha entre'l vell Shylock y Bassanio! Hei!
Jèssica!... no podràs treure'l ventre de mal any com feies a casa
meva... Hei! Jèssica!... ni roncar, ni dormir, ni estropellar ta
llureia. Què fem Jèssica, que no vens?

LANCELOT, (cridant)
Hei! Jèssica!

SHYLOCK
Qui t'ha dit de cridar, a tu? Jo no t'he dit pas que cridessis.

LANCELOT
Vostra senyoria m'ha repetit tantes vegades que jo no sé fer res
séns que m'ho diguin!

(Entra Jèssica)

JÈSSICA, (a Shylock)
Me crideu? Què desitgeu de mi?

SHYLOCK
Estic convidat a sopar fòra de casa, Jèssica; aquí tens les
claus... Més per què hi haig d'anar, jo? No es per amistat, sinó
pera adularme, que'm conviden! Què hi fa? Hi aniré pel mateix odi
que'ls tinc, pera menjar a costa del pròdig cristià... Jèssica,
filla meva, vetlla per ma casa... Jo surto ab vera repugnancia;
alguna traidoria's deu forjar contra la meva pau, car aquesta nit
he somniat sacs de diner.

LANCELOT
Us prego que hi aneu a l'instant, senyor; el meu nou amo us
espera ab impaciencia.

SHYLOCK
Y jo an ell, també.

LANCELOT
Tots junts han fet una conspiració... Jo no us dic pas que veureu
una mascarada, més si la vegessiu, compendré aleshores perque la
sang me rajà del nas el darrer dilluns negre a les sis del matí,
després d'haver sagnat també, fa quatre anys, el dimecres de
Cendra, a primera hora de la tarda.

SHYLOCK
Què dius! Hi haurà màscares? Escóltam, Jèssica: tanca bé les
portes, y quan sentis el timbal y el groller espinguet de la
tenora colltorsada, no vagis a abalansarte a la finestra, ni
treguis el cap al carrer pera veure aquests folls cristians
d'embadurnats visatges. Al contrari, tapa les orelles de la meva
casa, vull dirte les finestres. Que ni el soroll d'eixa buida
extravagancia penetri a l'interior de ma austera maisó!... Pel
bastó de Jacob ho juro; malehídes les ganes que tinc de sopar
fòra de casa, aquesta nit! Però hi aniré... Passa al davant tu,
follet, y digues que estic apunt de venir.

LANCELOT
Passo endavant, senyor. (En veu baixa, a Jèssica) Deixeulo dir,
mestreça, guaiteu a la finestra:

_Y veureu passar un cristià
ben digne de l'esguard d'una juheva._

(Sen va Lancelot)

SHYLOCK
Què diu aquest beneit de la raça d'Agar, eh?

JÈSSICA.
Me deia: «Adéu, senyora»! Res més.

SHYLOCK
Es una aceptable companyia, sinó que menja per sis; té la calma
d'un cargol, a l'hora de la feina, y de dia es més dormilega que
un gat mesqué! No estic per abellots an el meu rusc. Per això men
desfaig y el passo a un cert personatge perque l'ajudi a
malgastar el diner emmatllevat. Vaja, entra a casa, Jèssica;
potser que torni a l'instant; fes com te dic, tanca les portes
darrera teu. _Ben tancat, ben salvat_. Es una màxima que no
envelleix mai en el seny d'un home economisador.

(Sen va)

JÈSSICA, (mirant com Shylock s'allunya)

Adéu! Si no m'es enemiga la fortuna, prompte haurem perdut, jo un
pare, y vós una filla.

(Sen va)
I · II · III · IV · V · VI · VII · VIII · IX · X · XI · XII · XIII · XIV · XV · XVI · XVII · XVIII · XIX · XX
Personatges · Notes